Love Can Save the "Word" --> the World.
(Installment 2 of a 2-Part blog -- Installment 1 was released yesterday.)
Dear Fellow Earthlings,
On April 15, 1965 the American singer Jackie DeShannon's hit song "What the World Needs Now is Love" was released. The poignancy of her message comes through in large part due to her very beautiful pronunciation of the word "world". I have asked my advanced Jingles client Ms. "A" (See yesterday's blog, which is part 1 of this 2-installment blog) to go to the internet and listen to Jackie DeShannon's 1965 hit song.
I am hopeful that by hearing the song, Ms. "A" will gain a feel for the way DeShannon uses her abdomen to power not only her beautiful singing voice, but also to control all of the speech motor skills application techniques that are part and parcel of nativelike England-based English pronunciation.
Unlike Ms. "A", who has yet to master "molar distance differentiation" of English vowels (such as when she mispronounced "heart" as "hurt" when saying Jingle B) Ms. DeShannon, as a native speaker of English, does so beautifully as she pronounces the words "world", "needs", "hillsides", and "cornfields" in her song.
The primary synergy (S1) Ms. DeShannon employs when she says "world" comes forth spontaneously, since her native language is England-based English. With this in mind, I must help Ms. "A" develop her England-based English S1 so that she gains the ability to "switch it on" whenever she speaks English. Merely "turning on the power" will support Ms. "A"'s entire array of English gestures -- and put her within close range of the masterful speech motor skills employment techniques that Ms. "D" (Ms. DeShannon) uses.
Since Ms. "A" has already attained a score of "90" on her Jingles, it is now proper and relevant that we should use the word "mistake" for whatever gestures she mispronounces. Jingles clients who have not yet achieved a score of 90 on their Jingles are still "works in progress" -- and therefore do not "make mistakes" when they fail to produce English gestures in a nativelike manner. Rather, their non-nativelike task dynamics efforts are described, objectively, as "unsuccessful attempts".
When Ms. "A" mispronounces "world" as "word" and "hurts" as "hearts", she is therefore making mistakes -- and it is my duty not only to correct those mistakes but to adjust her speech motor skills employment techniques so that she can use them within a framework of the task dynamics used automatically by all native speakers of England-based English.
We Jingles instructors use the term "weak point" for people whose scores are above 90 -- because such WEAK POINTS SHOULD NOT BE THERE!! They must be addressed and eliminated.
As Ms. "A" and I closed out our most recent session, she said to me:
"I keep trying." (Ironically, she should have pronounced it as, "I'll keep trying.")
In conclusion, if we are to protect the various native languages of the world from the influences of non-native speakers who speak those languages inaccurately, we need to have some heathy (Oops!) heaLthy respect for their subtleties!
Steve Walker
Earthsaver and Jingles Creator
© 2013 Steve Walker, The Jingles-The Japan Foundation for English Pronunciation, Summit Enterprises.